Воронеж Понедельник, 16 декабря
Общество, 26.09.2023 19:00

Найти общий язык с недружественными странами намерены воронежские чиновники

В правительстве Воронежской области, похоже, совсем нет сотрудников, хорошо или профессионально знающих хотя бы один иностранный язык. Вероятно, по этой причине департамент экономического развития провел торги на оказание услуг по устному последовательному и устному последовательному онлайн переводу с русского на иностранный язык и с иностранного на русский.

Судя по данным из контракта, который подписали руководитель департамента экономического развития Данил Кустов и индивидуальный предприниматель из Пермского края Леонид Артемихин, заказчику могут потребоваться услуги по переводу с 14 языков, из которых 7 – европейские.

Специалисты по восточным языкам должны знать как родной (или этот язык должен быть их родным) такие языки, как узбекский, киргизский, вьетнамский, китайский, японский, турецкий, арабский.  Странно, но в контракте ДЭРа отсутствует требование в наличии услуг переводчика с персидского языка, на котором, в частности, говорят в Иране и Таджикистане. А с этими странами Россия в последнее время как раз и развивает партнерство в разных сферах, в том числе и в экономике.


скриншот части документа из открытых источников

В то же время облправительству якобы может потребоваться услуги переводчика с японского языка, сообщается в контракте. Япония сегодня может считаться для нас "недружественной страной", которая ввела санкции против России. 

Кстати, странно, что ни в самом департаменте Кустова, ни в его нескольких ведомственных учреждениях, профессионально занимающихся привлечением инвестиций, нет сотрудников со знанием иностранных языков, иначе переводчиков не искали бы "на стороне" и не заключали бы с ними госконтракты.  

На услуги переводчиков из казны может быть потрачено до 152 тысяч рублей. Стоимость 1 часа перевода будет стоить от 2500 до 3718 рублей.

скриншот из подписанного контракта на сайте госзакупок 

В беседе с корреспондентом «Блокнота» бывший офицер советской армии, имеющий более чем 40-летний стаж свободного владения английским и знающий восточные языки, высказал мнение, что опубликованные в контракте тарифы за 1 час перевода могут завышенными.

- Согласно моему нынешнему опыту уже на гражданской службе, практикуемая базовая цена у частных компаний в городе-миллионнике, как Воронеж, для английского и немецкого языков может быть 10 – 15 долларов за час последовательного перевода. При важных переводах цена может быть выше, по договоренности. С более редкими языками цена разумно выше, - считает бывший военный переводчик.

Если исходить из его данных, получается, что стоимость часа перевода с английского, французского или немецкого языков вполне может стоить 1500 рублей, а не 2500 рублей, как по контракту ДЭРа.  А повышенный коэффициент «за важность беседы» вряд ли будет применим. 

Как видно из таблицы, в целом ДЭР заказывает не так уж и много времени для общения с иностранцами – суммарно 50 часов. Однако большая часть времени предоставления услуг относится все-таки к европейским языкам, что свидетельствует о том, что Воронежская область еще не сделала «поворот на Восток».

Срок оказания этих услуг переводчиков для ДЭРа – до 25 декабря, а место – Воронежская область, Москва и Санкт-Петербург. Так что «охота» на иностранных инвесторов будет вестись сугубо в трех российских регионах, либо «на удаленке» - посредством различных видов интернет-связи.

Владимир Даньшин

 

Новости на Блoкнoт-Воронеж
1
0